개인적으로 블아 한국 더빙 듣고 느낌점

Version: v20250429-001

user-profile-image
종말맨
@gM7ZgsaLScbOwQ5eQ
  • 서브컬처
ㅎㅇ
  • 쉘터 주인
    user-profile-image종말맨
  • 쉘터 매니저
    user-profile-image노노아
  • 개설일2024-06-12
  • 종합 순위
    10위
  • 월 후원
    0 coin-icon
  • 유료 팬 0
  • 활성 팬 3,874
  • 11,252(1,572명)
  • 이번주 11,252명 가입
  • 붐빔
    16.8K
한 줄 공지
접속 중인 팬
로그인이 필요한 서비스 입니다.
주인 글 보기
전광판

이 곳을 눌러 전광판을 키세요!

멤버십 등급 별 보상
신입
무료
가입 인원:11,152
멤버십 안내:
기본 등급입니다. 팬 커뮤니티를 이용할 수 있습니다.
후원 현황판
인기 글
랭킹
  • 도네이션
  • 활동
순위유저 명후원액
방문자
  • 오늘:1,120
  • 주간:10,685
  • 총:2,834,350
종말맨> 자유

[자유]개인적으로 블아 한국 더빙 듣고 느낌점

  • 1446 조회
말랑말랑
activity-badge
user-profile-image

나는 개인적으로 우이 츠루기 아루 같은 개성 강한 애들은 더빙 잘됫다고 생각하는데... 

미카나 양상형 느낌 캐릭터들은 더빙이 뭔가 아쉽더라 비슷한 레퍼런스 캐릭터 많은 애들은 한끝 차이로 개성이 올라가거나 내려가는데 그걸 못살린거같다는 느낌이 들더라

댓글 (4)
user-profile-imageDonny10개월 전
성우 돌려막기도 좀 큰거같음
user-profile-image말랑말랑10개월 전
그래서 그렇게 느낀걸수도있겠네요 성우가 동일성우 많은 느낌들긴하네요 더빙 바꾼다고해도 돈이 더들어 오는건 아니라 이해는 하지만 아쉬운건 아쉽네요
user-profile-image플로10개월 전
어쩔수없다. 일본처럼 성우 하나 하나 배역 맡기기에 한국이 시장이 안 커서 원신이후로 좋아졌지 일본만큼 아니라서 결국 알던 성우만 보이는것도 크고 일본마냥 하나하나 배역까지는 아직 무리고
user-profile-image일렉트로마스터10개월 전
번?역