[자유][모집 완료(24.07.04-16:40)] 원하시는 치킨을 사드리겠습니다!
- 707 조회
맨 아래에 3줄 요약이 있습니다.
(가능한 많은 능력자 분들이 보시게 좋아요 한 번씩만 부탁 드릴게요… ㅠㅠ)
안녕하십니까, 종청자 님들.
감사히 종말맨 님 방송에서 블루아카이브 스토리를 번역하고 있는 Kattobing0124라고 합니다.
현재 블루아카이브 아비도스 편 3장을 번역 중인데, 대학원생은 방학 중에도 연구회와 세미나가 있는데다가, 지금 식도염 때문에 번역 진행이 월활하지 못 한 상황입니다.
이제 대학원 1학기라서 아직 적응을 다 못 한 탓이라고 생각하며, 이번 한 번만! 블루아카이브 번역을 다른 종청자 분에게 부탁 드리고자 합니다.
Q. 분량도 많은데 맨입으로 번역하라고요?
A. 설마요. 번역해 주시는 한 분에게는, 본인이 원하시는 치킨 한 마리를 제가 사드리겠습니다.
(기프티콘이 가능한 것이라면, 뿌링클이든 자메이칸이든 뭐든 괜찮습니다.)
Q. 그래서 번역은 어떻게 하면 되나요?
A. 기본적으로 자유입니다. (아래의 예시처럼 안 하셔도 됩니다!)
메모장으로 하신 분도 있습니다. 만, 놓치시거나 잘 못 읽으시는 일이 빈번한 분이시기 때문에, 가능한 “종말맨 님이 읽기 편한 형태”로 번역해 주시길 부탁 드리겠니다.
*아래는 제가 번역본을 제작하는 방식입니다(참고용)*
1. 스토리를 보면서, 캐릭터성에 맞춰 대사를 번역합니다.
(마치 안에 사람이 들어 있는 것처럼 부드러운 어체(~요)인 아로나와 기계적이고 사무적인 어체(~입니다)인 프라나)
(특히나 호시노는 학년마다 말투가 조금씩 다르기 때문에 특히나 주의해주세요)
2. 인게임의 모든 장면을 스크린샷합니다.
(너무 바쁠 경우에는 스크린샷을 제외하는 경우도 있습니다)
3. 해당 대사에 해당 장면을 삽입하며, 오탈자를 체크합니다.
(프레젠테이션으로 작업하는 것이라, 퀄리티는 쓰레기입니다…)
스토리를 볼 때 필요한 정보인데, 종말맨 님이 까먹으셨을 것이라고 생각되는 부분 등에는 추가 설명을 첨부합니다.
4. 처음부터 끝까지 소리내어 읽어 보는 것으로, 종말맨 님이 읽으실 때 지장이 있을지 없을지를 체크합니다.
5. 해당 파일을 각 화 별로 PDF 파일로 제작하여 종말맨 님에게 메일로 보내 드립니다.
--> 이 때 종말맨 님이 주의하셔야 할 사항이 있다면 메일 본문에 함께 작성하여 보내 드립니다.
ex) 분량이 많이 깁니다. 목캔디를 꼭 구비해 주세요 / 슈로는 욕설을 사용하는 캐릭터입니다. 불편하실 경우 단어를 대처해 주시길 부탁 드립니다 등등
Q. 번역해야 하는 분량은 어디부터 어디까지인가요?
A. 아비도스 메인 스토리 3장 꿈이 남긴 궤적 <08화 아비도스 학생회(1)>부터 <27화 종이 한 장 차이의 승부>까지입니다.
Q. 어떻게 참여할 수 있나요?
A. 선착순입니다.
이 게시글의 댓글에 “나는 언제까지 번역할 수 있다.”라고 작성해 주신 분 중에서
가장 빠르신 분에게 번역을 부탁 드리겠습니다.
Q. 내가 번역을 했는지 아닌지 어떻게 알 건데요?
A. 번역본을 종말맨 님 업무용 이메일( whdakfaos@gmail.com )에 보내실 때
본인의 치지직 및 쉘터의 닉네임을 함께 보내주세요.
블루아카이브 스토리를 다 본 날에 제가 종말맨 님을 통해 확인과 치킨 기프티콘을
전달해 드리도록 하겠습니다.
(종말맨 님에게는 수고를 끼쳐 드리게 되어, 정말로 죄송합니다……
종말맨 님에게도 따로 치킨 기프티콘을 보내 드리겠습니다.)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(1) 이번 한 번만 번역을 다른 분에게 부탁 드리려고 합니다.
(2) 번역해 주시는 분에게는 원하시는 치킨 한 마리(기프트콘만 되면 뭐든지)를 사드리겠습니다.
(3) 스토리를 번역해 주실 분은 위에 세부 사항을 참고해 주세요.